■ 朱文章 2月10日下午2時,國道電子收費ETC正式開通,一般車輛誤闖ETC車道,將被罰3,000到6,000元。農曆年前,ETC歷經十天試辦,許多用路人沒有經驗,導致誤闖。此外,ETC車道速限40公里,超速挨罰民眾不甘,民怨四起。 有讀者投書,瑞士高速公路不設收費站,省下管理的人力和時間。駕駛人每輛車需繳年費40法郎,不裝設ETC、不必減速過站、不必排隊塞車、不必勞民傷財。不繳年費者只准開省道,擅闖者重罰。投書人指點迷津(put them back on the right path),希望政府以便民為先,不要危害行政效率和政府威信。 政策宣導不清,設計配套不全,民眾如置身五里霧中,不知如何措手足,英文片語「如置身在夕陽區」(in the twilight zone)足以形容。這個片語原本是美國50年代很轟動的電視影集片名。前途茫然,當然難免要多走些「冤枉路」( Go out of your way to get there.或 Take the long road. )。 置身在夕陽區 難免走冤枉路 例:"Many drivers are all in the twilight zone when they use the ETC system for the first time." 「許多駕駛人初次使用ETC系統時,都不太了解它的使用方法。」 "You sure managed to go out of your way in getting here." 「你一定走了不少冤枉路。」 "Why would you want to take the long road, when a short cut is available?" 「擺著捷徑你不走,偏偏要繞遠路?」 迷路時,有人會以「走了一條風景較佳的路」(take the scenic route)自嘲。美國球星洋基隊捕手貝拉(Yogi Berra),講過一句富有禪味的話「行經三岔路口,再往前走就是」(When you come to the fork in the road, take it.),現已成經典。其實,他家住在「高地街」,從外地到他家,一定會先經過岔路,不管走那一條岔路,最後都會合流再上高地街。現在,英文可以「三叉路」(a fork in the road)形容面臨重要抉擇。 例:"Are you in a hurry or would you like to take the scenic route?" 「你若不急著趕路,我們可以慢慢的開,欣賞沿線風景。」 "We face a fork in the road and don't know what to do about it." 「我們面臨重大抉擇,但是束手無策。」 做事沒有經驗,難免「被牽著鼻子走」(Follows like a puppy.);但太仰仗自己過去的經驗,動輒聲稱「我渡過的橋比你走過的路還長」(I have forgotten more than you know.),則未免老氣橫秋,甚至阻礙進步。 例:"He will do whatever the boss says, he follows him like a puppy." 「老闆說什麼他都照辦,沒一點自己的見解。」 為求安全隱健 摸著石頭過河 "You are trying to tell me what to do? I have forgotten more than you know." 「我渡過的橋比你走過的路還長,我幹嘛要你的幫忙?」 面對茫然無解的路況,為求穩健,有時必須「摸著石頭過河」(to take it one step at a time),即使多繞些遠路也不在乎。現代企業為求增加勝算,在行銷企劃上,也會多增加「路線圖」(roadmap)的規劃,以確保專案成功。 例:"We thought the expansion was going too fast, so we instructed the building teams to slow down and take it one step at a time." 「工程進展太快,我們指示施工隊緩一下,確保無虞再接著做下一步。」 "We have the roadmap of how we are going to win the contract."「我們有贏得合約的全盤規劃。」 避開沒有規劃而產生的不確定,事先掌握全局,化遠為近,穩健達成任務,才能夠前途無量(It can go far.)。孫子兵法有云:「軍爭之難者,以迂為直」,指的便是透過迂迴的途徑(take the long and winding road),反而達到「後發先至」(Start later but arrive earlier.)的地步。 例:Sun Tzu says, "Take a circuitous route before you can go far." 孫子曰:「知迂直之計者勝。」 (作者是陸軍官校語言中心主任) 【2006/03/05 經濟日報】 |
2006年3月5日 星期日
看時事學英文》前途無量 It can go far.
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言